Курс последовательного перевода. Группа.

Идет набор на курс!
Срок обучения
72 ак. часа
Стоимость:
Стоимость за весь курс
7 500 грн.
Описание
Курс последовательного перевода. Группа.

Для прохождения обучения необходимы базовое знания английского языка !

Форма обучения: малокомплектные группы (до 5 человек)

Цели и задачи курса

  • комплексная характеристика устного перевода как особого вида деятельности;
  • закрепление навыков устного перевода письменного текста (реферирование), овладение техникой последовательного и двустороннего перевода посредством навыков оперирования как речевыми единицами, так и концептами;
  • обзорное ознакомление с основными понятиями и общими подходами к формированию профессиональных умений и навыков  полусинхронного перевода.

Языковые пары: русский/английский, украинский/английский

Характер материала: тематические отборы текстов бытовой, культурно-исторической, научно-технической, промышленной, сельскохозяйственной, медицинской, деловой, общественно-политической, конфессиональной тематики.

Массмедийные и учебные печатные, видео- и аудиоматериалы, программы организации индивидуальных и групповых туров, пребывание официальных делегаций в Украине и за рубежом, программы международных деловых, профессиональных и научных семинаров и конференций.

Дни недели занятий по будням
Время занятий вечер
Занятий в неделю на выбор
Длительность занятия
Часы занятий
Группы
Возраст аудитории Взрослые
Вид подготовки Повышение квалификации
Город Приморский
Преподаватель специалист-практик
Учебные материалы
Пробное занятие
Документ об окончании сертификат
Опции Групповые занятия
Трудоустройство Нет
Условия трудоустройства

Запись на курс

Пользователи
Select people to associate with this registration.
This registration is for
Select person
Person type
New Контакт

Программа обучения

Виды работы: 

  • выполнение упражнений по суггестивным и мнемоническим методикам для увеличения объема оперативной памяти;
  • развитие навыков аудирования, нацеленное на восприятие прецизионной информации;
  • учебные упражнения с допереводческим анализом выбранных лексем (объем значения слова, синонимия-антонимия, гиперонимия, эмоциональная и стилевая маркированность языковых единиц и тому подобное);
  • двусторонний перевод микротекстов;
  • выполнение упражнений по формированию монологического высказывания для проработки навыков регулирования индивидуального темпа речи и тому подобное.

Изучение техники перевода: поиск лексических соответствий (в том числе культурно-релевантных), выполнение различных переводческих преобразований на базе применения лексических и грамматических трансформаций, передача собственных имен и названий, «ложные друзья переводчика», техника записи при последовательном переводе и «декодирование» записанных предложений.

Единицы перевода: лексические и грамматические структуры в контексте высказывания; предложение, абзац, микротексты, концепты в национально-культурном контексте.

Адрес:
  • г. Одесса, ул. Греческая, 43